Zonder vertaalbureau trouwen in het buitenland

Wanneer mensen een huwelijk willen voltrekken in het buitenland, kunnen ze zich afvragen in hoeverre vertalingen moeten plaatsvinden van hun huwelijks documenten. Een vertaalbureau is tegenwoordig geen onbekend begrip. Zo’n vertaalbureau kan altijd worden gebruikt voor het vertalen van documenten. Bij een vertaalbureau stelt een beëdigd vertaler een beëdigde vertaling op welke juridische grondslag heeft.

Men moet zich wel bewust van zijn een aantal voorbereidingen te treffen voordat het huwelijk wordt voltrokken in het buitenland. De meest belangrijke voorbereidingen zijn het opvragen van de geboorteaktes van beide partners. Ook een verklaring van huwelijks bevoegdheid en eventuele andere door het gast land gevraagde officiële documenten. Wanneer het gastland een niet Nederlandstalig land is moet men middels een beëdigd vertaler de documenten vertalen in de taal van het gastland.

Nadat het huwelijk zich heeft voltrokken moet de huwelijksakte gelegaliseerd worden. Het legaliseren van documenten gebeurd meestal door de Nederlandse Ambassade of diplomatische post in het gastland. Mocht het gastland aangesloten zijn bij het apostilleverdrag dan volstaat een apostillestempel op de huwelijksakte.

0 antwoorden

Plaats een Reactie

Meepraten?
Draag gerust bij!

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *

*